{"id":199,"date":"2016-07-06T13:56:33","date_gmt":"2016-07-06T12:56:33","guid":{"rendered":"http:\/\/www.translatum.ch\/?page_id=199"},"modified":"2024-05-01T09:31:16","modified_gmt":"2024-05-01T07:31:16","slug":"profil","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.translatum.ch\/?page_id=199&lang=de","title":{"rendered":"Profil"},"content":{"rendered":"<p><strong>Berufliche Erfahrung<\/strong><\/p>\n<p>Freiberufliche \u00dcbersetzert\u00e4tigkeit seit 2006<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-171 alignright\" src=\"http:\/\/www.translatum.ch\/wp-content\/uploads\/2015\/11\/H7_0614-e1465158621679.jpg\" alt=\"Portrait Roxanne Jacobi\" width=\"366\" height=\"549\" \/><\/p>\n<p>Anstellung als \u00dcbersetzerin seit 2005 (Eidgen\u00f6ssisches Finanzdepartement, dann Stadt Biel: Leiterin des Zentralen \u00dcbersetzungsdienstes seit 2021)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/astti.ch\/de\/member\/roxane-jacobi\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ASTTI<\/a>-zertifiziertes Mitglied (Schweizerischer Verband f\u00fcr \u00dcbersetzen, Terminologie und Dolmetschen) seit 2013<\/p>\n<p><strong>Ausbildung<\/strong><\/p>\n<p>Primarschule und Gymnasium La Chaux-de-Fonds, Schweiz<\/p>\n<p>Lizentiat phil.-hist. (Latein, Deutsch, Geschichte), Geistes- und Humanwissenschaftliche Fakult\u00e4t, Universit\u00e4t Neuenburg, Schweiz<\/p>\n<p>Weiterbildung \u00abTraduire les textes juridiques suisses (Deutsch-Franz\u00f6sisch)\u00bb, \u00c9cole de traduction et d\u2019interpr\u00e9tation (ETI), Universit\u00e4t Genf, Schweiz<\/p>\n<p><strong>Freizeit und Soziales<\/strong><\/p>\n<p>Salsa, klassische Gitarre, Segeln<br \/>Mitglied von <a href=\"https:\/\/www.swisslabel.ch\/de\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">SWISS LABEL<\/a> seit 2017<br \/>Mitglied Segelclub Neuenburg, <a href=\"https:\/\/www.cvn.ch\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">CVN<\/a> (Vorstandsmitglied: 2016-2019)<br \/>Vize-Pr\u00e4sidentin (2016-2019) und Pr\u00e4sidentin (2019-2024) des Schweizerischen Verbands f\u00fcr \u00dcbersetzen, Terminologie und Dolmetschen, <a href=\"https:\/\/astti.ch\/de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ASTTI<\/a><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-186\" src=\"http:\/\/www.translatum.ch\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/e1_astti_logo_jubil\u00e4um_jubil\u00e9-2016_web_word.png\" alt=\"astti_logo_jubil\u00e4um_jubil\u00e9-2016\" width=\"54\" height=\"79\" srcset=\"https:\/\/www.translatum.ch\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/e1_astti_logo_jubil\u00e4um_jubil\u00e9-2016_web_word.png 358w, https:\/\/www.translatum.ch\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/e1_astti_logo_jubil\u00e4um_jubil\u00e9-2016_web_word-102x150.png 102w, https:\/\/www.translatum.ch\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/e1_astti_logo_jubil\u00e4um_jubil\u00e9-2016_web_word-204x300.png 204w\" sizes=\"(max-width: 54px) 100vw, 54px\" \/><\/p>\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Berufliche Erfahrung Freiberufliche \u00dcbersetzert\u00e4tigkeit seit 2006 Anstellung als \u00dcbersetzerin seit 2005 (Eidgen\u00f6ssisches Finanzdepartement, dann Stadt Biel: Leiterin des Zentralen \u00dcbersetzungsdienstes seit 2021) ASTTI-zertifiziertes Mitglied (Schweizerischer Verband f\u00fcr \u00dcbersetzen, Terminologie und Dolmetschen) seit 2013 Ausbildung Primarschule und Gymnasium La Chaux-de-Fonds, Schweiz Lizentiat phil.-hist. (Latein, Deutsch, Geschichte), Geistes- und Humanwissenschaftliche Fakult\u00e4t, Universit\u00e4t Neuenburg, Schweiz Weiterbildung \u00abTraduire les &#8230; <a title=\"Profil\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/www.translatum.ch\/?page_id=199&#038;lang=de\" aria-label=\"More on Profil\">Read more<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/199"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=199"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/199\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":301,"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/199\/revisions\/301"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.translatum.ch\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=199"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}